الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورس .و .جبحـثالتسجيلالأعضاءالمجموعاتدخول

شاطر | 
 

 علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3  الصفحة التالية
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:32 pm







Hydra





Amphiptere






Wyrm/ Worm
















Wyvern













و هذة صورة التنين نافخ النار من فمه من مخطوطه قديمه توضح الجو العام للاعتقاد فى هذة الكائنات و التى أثرت على ناسخى الكتاب و ترجماتهم فيما بعد :















و يصل الامر الى بذور التنانين ( خيال الفنان اججه الفكر الكتابى ) :
http://www.maicar.com/GML/000Free/002Contemporary/00Paper/source/8.html









إذا هذا هو التنين الوحش الاسطورى المخيف التى استغلته هوليود افضل استغلال :










و تستطيع ان تطلع على معلومات عن انواعه و اوصافه فى الثقافات المختلفة من خلال هذا الرابط :






http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon



و من خلال هذا الرابط تستطيع التعرف على انواعه و معلومات عن كل نوع بالتفصيل :



http://dragonmagick.elswet.com/





الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:33 pm






ايضا تستطيع ان تطلع ايضا على قصة التنين مع القديس جورج من خلال اسطورة "Legenda Aurea" و التى ترجمها الى الانجليزية William Caxtonو كيف انه عن طريق علامة الصليب سيطر على التنين و قتله على غرار ما يفعل صائدى الدراكولا من القديسين و بالطبع المقصود هو دراكولا القديم لأن دراكولا الحديث لم يعد يتأثر بعلامة الصليب و يظل غرس الوتد الخشبى فى قلبه هو الحل الانجع لكى تنجو منه و تسطيع الحصول على النص باللغة الانجليزية كاملا من مواقع كثيرة ورى حاضر ليس فقط فى كتب الاساطير و لا استديوهات هوليود و لكنه حاضر و بشدة فى كتاب اهل الكتاب وكائ و تلخص لك هذة الأسطورة الموسوعة الكاثوليكية :








و بصورة عامه ستجد ان معظم المواقع على شبكة الانترنت الغث منها و الثمين و ابتدأ من جامعة اكسفورد و الموسوعة البريطانية و القواميس المشهوره و غير المشهوره الى هواة الافلام و الكرتون تبدأ بهذة الجملة او جمله مشابهه لها كتعريف لهذا الكائن :


A mythological beast, usually described as a reptilian animal with wings and a tail. They have the ability to fly and breathe fire.





و يستفيضوا فى شرح انواع التنانين الخرافيه سواء فى صورة ثعبان ضخم برؤوس كثيره يسمى هيدرا او فى صورة تنين طائر ينفث النار و الى أخره من هذة الاساطير و اليك بعض هذة المواقع:



الموسوعة البريطانية :




legendary monster usually conceived as a huge, bat-winged, fire-breathing, scaly lizard or snake with a barbed tail. The belief in these creatures apparently arose without the slightest knowledge on the part of the ancients of the gigantic, prehistoric, dragon-like reptiles. In Greece the word drakon, from which the English word was derived, was used originally for any large serpent (see sea serpent), and the dragon of mythology, whatever shape it later assumed, remained essentially a snake




الترجمة التفسيرية :



يصوّرَ الوحشُالأسطوري عادة أنه مجنّح ضخم، يتنفّس نارِا، كالسحلية أَو ألأفعى المتقشّرة ذاتالأشواك بذيلها. والإعتقاد في هذه المخلوقاتِ ظَهرتْ على ما يتراءى لنا بدون ادنىمعرفةِ من قبل العصور القديمة لهؤلاء العمالقه,سواءا من كانت متواجدة قبلالتاريخ,أو من هم مثل التنانينَ التى تشبهِ الزواحفِ . في اليونانية، إشتقّتْ كلمة drakon من أشتقاق لكلمة إنجليزية والتى تستخدم للتعبيرعن أى أفعى كبيرة (مثل ثعبانَالبحر)، وتنين عِلْمِ الأساطير،أيا كان شكّلُه الإفتراضَى الذى عرف لاحقا لكنه بَقىكما هو فى الآساس حيوان الآفعى.



http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D9%86%D9%8A%D9%86


التنين : هو من الكائنات الاسطورية و هو زاحف مجنح و فى الاسلطير لا يملك اجنحة و يقال فى بعض الاساطير بأنه ينفث النار من فمه





http://www.fortunecity.com/skyscraper/redmond/23/dragon.html



A mythological beast, usually described as a reptilian animal with wings and a tail. They have the ability to fly and breathe fire.



http://dictionary.reference.com/browse/dragon



a mythical monster generally represented as a huge, winged reptile with crested head and enormous claws and teeth, and often spouting fire.


و لن نطيل فى هذا الامر اكثر من ذلك


و الخلاصة ان هذا المخلوق هو حيوان خرافى تذكره اساطير الشعوب المختلفة بمواصفات تتراوح بين كائن طائر او غير طائر له رأس واحده او عدة رؤوس او قد يكون جزء منه على صورة حيه ايضا متعددة الرؤوس ( هيدرا ) اوذات رأس واحده و من هنا تتعدد الصور التى تعبر عن هذا الكائن بإختلاف مصدر السطورة إذا كانت اسطوره يونانيه او صينية او يهوديه الى اخر الاساطير.و ذلك نذكره لكى نوضح ما ذكر سابقا من ان ترجمات الكتاب لكلمة تنين تأثرت بهذة الصور التى نتجت عن الاساطير المختلفه .



دعونى ابدأ علاقة كتاب اهل الكتاب بهذا الكائن بملخص كتابى يوضح الاعداد ذات الصلة و تطور ترجمة كلمة תּנּיםاوתּנּין( tannîyn tannîym ) العبرية فى الترجمات المختلفة و الذى قد يكتفى به البعض ثم نفصل فيما بعد لمن اراد تفصيلا :





الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:34 pm





JPS = The Tanakh of the Jewish Publication Society, a translation into English of the Hebrew scriptures (1985).
NEB = New English Bible, Oxford University Press, directed by representatives of Protestant and Catholic churches, mainly in the UK.
NIV = New International Version, International Bible Society and Zondervan Publishing House. Christian Reformed and Evangelical Churches (Protestant).
NAB = New American Bible of the National Conference of [Roman] Catholic Bishops (USA).
Peshitta = Translation by George M. Lamsa from the Aramaic of the Peshitta (Syriac). A. J. Holman Co. (Harper Collins edition).
Septuagint = Greek translation of the Hebrew scriptures undertaken about 250-125 BCE. Translated into English (1851) by Sir Lancelot C. L. Brenton.







و احب ان اشير قبل البدء فى شرح هذا الملخص ان الغرض منه هو ايضاح ان كلمة תּנּיםاوתּנּין( tannîyn tannîym )العبرية و التى ذكرت فى معظم الاعداد السابقه احيانا تترجم الى كلمة تنين او Dragon و هنا تعنى حيوان خرافى كما شرحنا سابقا او احيانا تترجم الى حيه مائيه كبيره و هذا اقرب للاسطوره منه للحقيقه لأنه لم توجد حيه عملاقه تعيش فى البحر الا فى خيال المغامرين البحاره و محبى الخيال البحرى ممن تخيلوا حيه عملاقه بحريه تغرق السفن و التى تطورت فى بعض الاحيان فى خيال البعض الى اخطبوط عملاق و فى احيانا اخرى كائنات خليطه بين الحية و التنين و الاخطبوط و هكذا مجال الخيال واسع كالعاده لا يعكره الا قوانين الواقع و العقل و العلم . و احيانا تترجم عنوة الى حيتان و احيانا تفتح الترجمات افاق الخيال لمحبيه بترجمة الكلمه الى وحوش البحر و احيانا تستهين الترجمات بعقل قارئها فتترجمها الى بنات اوى و فى نفس الوقت تترجمها ترجمات اخرى لنفس العدد الى حيونات بحريه او حيات مما يجعل كل عقل يندهش لأن الترجمه على جميع انواعها و التى تتراوح بين الترجمه الحرفيه الى الترجمه التجاريه مرورا بالترجمه الادبية اهم شروطها هى توصيل المعنى الاصلى دون زيادة معانى غير موجوده او ينفيها المعنى العام على اقل تقدير و سوف نرى ذلك فى السطور القادمه .

رغم ان مترجمى الكتاب ترجموا كلمة תּנּיםاوתּנּין( tannîyn tannîym )فى تكوين 1: 21 الى التنانين فى ترجمة الفانديك على عكس الترجمات العربية الاخرى الذين ترجموها الى الحيتانكترجمة الاباء اليسوعين او الاخبار السارة متفقين مع ترجمات اخرى مثل ترجمة الملك جيمس التى ترجمتها الى whales اما ترجمة الحياة فترجمتها مع ترجمات اخرى الى الحيوانات المائية فاتحة المجال لإعمال الخيال اما فى الترجمة الانجليزية المسماة The Tanakh of the Jewish Publication Society فقد ترجمتها الى sea-monstersاى وحوش البحر متفقة فى ذلك مع ترجمة Translation by George M. Lamsa from the Aramaic of the Peshitta (Syriac)

و ترجمة New EnglishBible و ترجمة New American Bible of the National Conference of [Roman] Catholic Bishops

اما ترجمة New International Versionفترجمتها الى sea-creatures اى مخلوقات البحر و ليس وحوش البحر كما ترى فى الجدول السابق و بذلك تراوحت الترجمات بين تنين و حوت و وحش مائى و مخلوق مائى و قد يفكر البعض الأن و يقول ما هى المشكلة فى ذلك انها مجرد ترجمات و قد تعنى الكلمه العبرية حوت او وحش مائى و هؤلاء سيزول اى شك فى أذهانهم عندما يقراءوا معى يونان 1: 17 و تجد ان الكائن الذى ابتلع يونان هو سمكه او حوتعظيم و لم تختلف الترجمات العربيه و لا غير العربية فى ذلك إلا الاختلاف بين سمكه او حوت فكان تعبير السبعينيه هوκήτουςwhale (kntovs) او κήτειwhale(kntei) اما تعبير الترجمات الاخرى كان huge fish او fishو الترجمات العربية حوت و بالمناسبه و بما اننا تكلمنا عن اللغة اليونانيه فإن متى 12: 40 قد ذكر لفظκήτους((kntovs و التى تعنى حوت ايضا و عندما تعود للنص العبرى تكوين 1: 21 تعرف ما هو سبب عدم اختلاف الترجمات له لأن التعبير العبرى المستخدم هوדגגדולdâg gâdôl ) ) اى سمكه او حوت عظيم و هذا يجعلنا نندهش لماذا ترجمت كلمة تنين فى العبريه فى سفر التكوين الى حيتان رغم ان اللفظ العبرى الذى يعبر عن الاسماك او الحيتان هو موجود فعلا و كان يستطيع كاتب سفر التكوين أن يستخدمه بدلا من استخدام لفظ يعبر عن كائن اسطورى و هكذا يتضح ان سبب ترجمة كلمة تنين فى

تكوين 1: 21 الى حوت هو ليس نتيجة ان معنى الكلمه العبريه يشير الى ذلك و لكن لأن سياق الحديث يستدعى اما ان الله خلق كائنات اسطوريه فى البحر او انه خلق مخلوقات بحريه و إذ كان يتحدث عن مخلوقات عظيمة الحجم فقد اضطر المترجمين الى ترجمة الكلمه الى حيتان بدلا من تنانين رغم ان الفانديك التزمت بترجمتها الى تنانين و سوف نلاحظ فى نسخة الملك جيمس ان الترجمه هى Whales و التى عدلت فى نسخة الملك جيمس المنقحه ( NKJ ) الى sea-creatures مما يشير الى ان ترجمة الكلمه الى حيتان تسبب مشكله التقيد بمعنى كلمة الحوت و يكون السبيل المرحلى هو ترجمتها الى مخلوقات بحريه حتى تشمل كائنات اخرى فى الظل احيانا قد تكون كائنات بين الاسطوره و الحقيقه و التى لا يستطيع الكثير من الناس التفريق بينهما مما يؤدى الى تمرير هذا المعنى .

اما فى حزقيال 32: 2 فترجمة الكلمة العبريةתנים(tannîym ) الى تمساح فى ترجمة الفانديك و الحياة و الاخبار الساره فى حين ترجمت الى تنين فى الاباء اليسوعيين و لذلك كان الفعل نطحتفى الاباء اليسوعين مناسب للتنين على عكس الفعل اندفقت او اقتحمت و التى استخدمته الفانديك و الحياة على الترتيب و الذى يناسب اكثر التمساح و كلها ناسبتها ان تترجم كلمةים الى انهاراما ترجمة الملك جيمس فقد ترجمتها الى whaleاى حيتان و هنا لم يناسبها انهار فترجمتها الى بحار اما ترجمةJPS

(The Tanakh of the Jewish Publication Society ) فقد ترجمتها الىsea-dragon اى تنين البحر اما السبعينيهsea-serpent اى حية البحر و ترجمتها Peshitta الى sea-monster اى وحوش البحر متفقة مع NIVو NAB اما NEB فترجمتها monster و هذا يوضح لنا مشكلة ترجمة كلمةתּנּיםاوתּנּיןالعبرية و التى يجتهد المترجمين لترجمتها الى شىء مقنع و متماشى مع سياق المعنى و عندما يفشلون فى ذلك يكون رد فعلهم اما الرضوخ و ترجمتها الى تنين او الاستخفاف بعقل القارىء و ترجمتها الى اى شىء و سيتضح هذا اكثر فى السطور القادمة .
.


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:36 pm

اما فى مراثى 4: 3 فترى العجب العجاب حيث تترجم كلمةתניןtannîyn ) )الى بنات اوى فى الترجمات العربيه من الفانديك حتى الاباء اليسوعين و تتفق معها ترجمة JPS و NIVو Peshitta و NAB فتترجمها الى jackals اما ترجمة الملك جيمس فلها رأى اخر و قد ترجمتها الى the sea monsters و التى فتحت المجال لهواة التفسير ان يفسروا وحوش البحر كما يحلوا لهم مثلsea calves عجول البحر كما فى بعض التفاسير او الدولفين كما يوضح Dr. John Gill فى تفسيره مبررا لمن ترجم الى وحوش البحر بأن العلماء اثبتوا ان الدولفين له غدد ثدييه و يرضع صغاره منها و هى مخبأه و تنكشف عند الارضاع مكلفا نفسه عناء الرجوع الى مراجع مثل Hist. Animalو Nat. Histو غيره و هو فى دفاعه هذا يوضح ان الذين لم يترجموها الى حوت او دولفين او على الاقل وحوش بحر إنما فعلوا ذلك لأنهم لم يكونوا مقتنعين ساعتها ان هذة الحيوانات المائيه تستطيع ان ترضع و لذا اعملوا الهوى فترجموها الى ما يمكن ان يرضع حتى لو كانت الكلمة الاصلية لا يمكن ترجمتها بهذة الطريقة




الحية التى ترضع !!






و لكن ما يثير الدهشة حقيقة هى ترجمة السبعينيه و التى تترجمها الى δράκοντες serpents ( افعى ) .

G1404

δράκων

drakōn

drak'-own

Probably from an alternate form of δέρκομαι derkomai (to look); a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate): - dragon.

و اليك رابط للتأكد من ذلك :





و هنا يزيد كتاب اهل الكتاب فى وصف الافعى فوق انها تأكل التراب و انه كان لها ارجل و عوقبت بأن تمشى على بطنها بأنها ترضع اولادها و تكشف اثدائها حسب وصف الترجمه السبعينية و هذا العجب العجاب الذى نراه مستوى لم تصل اليه الاسطورة و لا خيال الشعوب الذين صنعوها لأنه فى حدود علمى قد يوجد اجنحة للحية الاسطورية و يوجد زيل حية للديك و لكن لا توجد حية اسطورية لها ثدى ترضع منه صغارها و هكذا يتفوق الكتاب فى الخيال على الاسطورة نفسها و هو ما يجب ان يدرس فى علم ال Mythology و ليس علم ال Theology .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:37 pm

نظرية التطور التحريفية





اما عن ما اسميه بنظرية التطور التحريفى و هى نظرية لا تعنى بتطور الكائنات و لكن بتطور تحريف النسخ و الترجمات اسوق ملخص لتطور نسخة الملك جيمس و التى اختفت منها كلمة

Dragon الى حد ما و ذلك على مراحل و و ظهرت مكانها كائنات اخرى احيانا تخالف تماما عن الترجمة التى قد تكون منطقية نوعا ما للكلمة العبرية תּנּיםاوתּנּיןو التى قد يصل معناها فى اقصى الظروف الى وحوش مائية عظيمة الحجم و بنات اوى مثلا ليس كبير الحجم و لا يمت لوصف الكلمة بصلة و احيانا تترجم الى كائنات فضفاضة مثل وحوش البحر التى تفتح المجال للخيال و على ما يبدو ان نسخة الملك جيمس ادركت جيدا ان البشر فى تطور و ان ما كانوا يستطيعون استيعابه فى زمن غابر لا يمكنهم استيعابه الان و لكن مع ذلك تظل الكلمة حاضرة فى الكتاب و يجب ملاحظة ان سرد التنين من سفر الرؤيا فى الجدول التالى هو ليس من قبيل الاستدلال من سفر الرؤيا على وجود الكائن بل فقط عرض التطور التحريفى و إيضاح ان المقصود بالتنين هو نفس الكائن سواء فى رؤيا او فى الحقيقة و قد وعدنا اننا سوف لن نتناول كائن من رؤيا او من معجزة نبى حتى نكون منهجيين و ننقد فقط إقرار الكتاب بوجود كائنات اسطورية فيه و كأنها كائنات حقيقة و منطقية و معروفة رغم ان هذا الإقرار لا يوجد إلا فى كتب الاساطير و ثقافات الشعوب البدائية و فكر الانسان الجاهل الذى يؤمن بهذة الكائنات ايمانه بوجده هو نفسه











الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:39 pm

KJV= King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

AKJV= American King James Version

RNKJV= Restored Name King James Version

UKJV= Updated King James Version

MKJV= Green's Modern King James Version

RKJNT =Revised King James New Testament






و كما نرى انه حتى فى نفس النسخة من الترجمة و فى اصدارتها المختلفه تتغير الكلمه من Dragon الى إما كلمه اوسع مفهوما مثل وحوش البحر تاركة المجال لخيال المفسر و القارىء او الى كلمه لا تمت الى Dragon بصلة كما هو الحال فى الكثير من الاعداد و التى تتحول فيها الى Jackals اى بنات اوى مما يوضح للباحث ان مترجمى الأصدارات السابقه غير مقتنعين بلفظ ال Dragon و عندما تحين اى فرصه لتغيره لا يتوانوا عن فعل ذلك و مع ذلك يبقى اللفظ فى أعداد اخرى و تبقى الاسطورة حاضرة دائما بين جنبات كتاب اهل الكتاب .

و الان و بعد ان عرفنا ما يكفى عن التنين كحيوان اسطورى و بعد التخليص السابق و الذى قد يكتفى به البعض دعونا نسوق التحليل اللغوى للاعداد التى تشير الى هذا الكائن و هى بمثابة شرح لنقاط الاستدلال و التى سوف يحتاجها البعض سواء كانوا من المتشككين او كانوا من المتخصصين و بذلك تعم الفائدة و تصل الفكرة و تقام الحجة .



التحليل اللغوى :

تكوين 1: 21



Gen 1:21



(SVD) فخلق الله التنانين العظام وكل نفس حية تدب التي فاضت بها المياه كاجناسها وكل طائر ذي جناح كجنسه. وراى الله ذلك انه حسن.



(ALAB) وهكذا خلق الله الحيوانات المائية الضخمة، والكائنات الحية التي اكتظت بها المياه، كلا حسب أجناسها، وأيضا الطيور وفقا لأنواعها. ورأى الله ذلك فاستحسنه.



(GNA) فخلق الله الحيتان الضخمة وكل ما دب من أصناف الخلائق الحية التي فاضت بها المياه، وكل طائر مجنح من كل صنف. ورأى الله أن هذا حسن.



(JAB) فخلق الله الحيتان العظام وكل متحرك من كل ذي نفس حية عجت به المياه بحسب أصنافه وكل طائر ذي جناح بحسب أصنافه. ورأى الله أن ذلك حسن.



(KJV ) And God430 created1254 (853) great1419 whales,8577 and every3605 living2416 creature5315 that moveth,7430 which834 the waters4325 brought forth abundantly,8317 after their kind,4327 and every3605 winged3671 fowl5775 after his kind:4327 and God430 saw7200 that3588 it was good.2896



(HOT ) ויברא1254 אלהים430 את853 התנינם8577הגדלים1419 ואת853 כל3605 נפשׁ5315 החיה2416 הרמשׂת7430 אשׁר834 שׁרצו8317 המים4325 למינהם4327 ואת853 כל3605 עוף5775 כנף3671 למינהו4327 וירא7200 אלהים430 כי3588 טוב׃2896

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.



H8565

תּן

tan

tan

From an unused root probably meaning to elongate; a monster (as preternaturally formed), that is, a sea serpent (or other huge marine animal); also a jackal (or other hideous land animal): - dragon, whale. Compare H8577.



(LXX) καὶἐποίησενθεὸςτὰκήτητὰμεγάλακαὶπᾶσανψυχὴνζῴωνἑρπετῶν, ἐξήγαγεντὰὕδατακατὰγένηαὐτῶν, καὶπᾶνπετεινὸνπτερωτὸνκατὰγένος. καὶεἶδενθεὸςὅτικαλά.



(FDB) Dieu créa les grands animaux des eaux, et tout être vivant qui se meut, dont les eaux fourmillent, selon leurs espèces, et tout oiseau ailé selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.



(Vulgate) creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:40 pm

الترجمة التفسيرية :

سفر التكوين 1 - 21و خلق ا لإله الحيتان العظيمة،... و التى ترجمها ترجوم جوناثان وجارتشى على أنها اللوياثان وزوجه . و لأن اليهود عندهم الكثير من الخرافات فإنالأسماك الضخمة تدخل بلا ريب فى المعنى المقصود و لكون الحوت من من أضخم أنواع هذهالحيونات فإن الكلمة جدا تتعلق به . و يعد إليانوس واحد من كتاب كثر يعيز كثير منالأشياء ذات الحجم غير العادى إلى الحيتان ، إلى أحدها فى المحيط الهندى أكبر خمسمرات من أضخم فيل ، و أحد أضلاعه عشرون زراع ، و يعرفه( ثيوكليس )بأنه من نوع كانأكبر من سفينة بثلاث مجاذيف . و من أونيسيكرتس و أورثاجوراس أنه من نوع يصل طولهإلى نصف فرانج (100 متر تقريبا ) . و بلينى و كذلك سولينوس ذكروا انه من نوع يسمى " البالينا "و أنه من أحدهم فى البحر الهندى و الذى أخذ أربع آسات من الأرض . وأماجوبا فقد حكى أنه كان هناك حيتان يبلغ طولها ستمائة قدم ( 182 متر تقريبا ) و عرضهاثلاثمائة و ستون قدم (109 متر تقريبا ) . و لكن الحيتان فى الغالب لا تزيد عن خمسين، سبعين ، ثمانين أو مائة قدم على أقصى تقدير . و البعض ترجمها على التماسيح ،انظر حزقيال 29 3 : يتراوح طولها ما بين 20إلى ثلاثين و بعضها يقال أن طولها قد يصل إلى مائة قدم . و أحيانا ما تستخدم الكلمةللتعبيرعن التنانين ، و إذا فرضنا أن لها هذا المعنى هنا فلابد أن يكون المراد تنانينبحرية ، أو حيات بحرية : اللوياثان ، الحية الثاقبة أو الحية الملتوية ،إشعياء 27 : 1 ) و كذا اليهود و أيضاتكلم الأسقف بيرجين عنه أنه فى بحار الشمال و يبلغ طوله مائة قامة ( أو ما يعادلستمائة قدم إنجليزى ) و يشير أيضا إلى وحش بحرى هائل الحجم بشكل لا يكاد يصدق ، والذى يبدو من بُعد كجزيرة يسمى بالكراكن . و الأن و بسبب أن مثل هذه المخلوقاتالضخمة كانت تُشكل من الماء و التى تبدو غير ملائمة تماما لأن تنتجهم ، لذلك فقداستخدمت هنا نفس الكلمة التى استخدمت فى خلق السماوات و الأرض من العدمتكوين 1: 1، لأن هذا الخلق و إنكان ليس من العدم إلا أنه مثال غير عادى لقوة مقتدرة .



هذة النوعية من التفسير هى ما اقصى ما تستطيع الحصول عليه من التفسيرات خليط من الدفاع الغير منطقى و الاثبات لوجود المشكله فى النص و فى النهاية اعتقد ان العقلاء يستطيعوا استنتاج الحقيقة بسهوله .



يونان 1: 17



Jon 1:17



(SVD) وأما الرب فأعد حوتا عظيما ليبتلع يونان. فكان يونان في جوف الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال.



(ALAB) وأما الرب فأعد حوتا عظيما ابتلع يونان. فمكث يونان في جوف الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال.



(GNA) أما الرب فأعد حوتا عظيما لابتلاع يونان فكان يونان في جوف الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال.



(JAB) فأعد الرب حوتا عظيما لآبتلاع يونان. فكان يونان في جوف الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال .



(KJV ) Now the LORD3068 had prepared4487 a great1419 fish1709 to swallow up1104 (853) Jonah.3124 And Jonah3124 was1961 in the belly4578 of the fish1709 three7969 days3117 and three7969 nights.3915



(HOT ) (2:1) וימן4487 יהוה3068 דג1709גדול1419לבלע1104 את853 יונה3124 ויהי1961 יונה3124 במעי4578 הדג1709שׁלשׁה7969 ימים3117 ושׁלשׁה7969 לילות׃3915



H1419

גּדל גּדול

gâdôl gâdôl

gaw-dole', gaw-dole'

From H1431; great (in any sense); hence older; also insolent: - aloud, elder (-est), exceeding (-ly), far, (man of) great (man, matter, thing, -er, -ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (´) very.



H1709

דּאג דּגo

dâg dâ'g

dawg, dawg

From H1711; a fish (as prolific); or perhaps rather from H1672 (as timid); but still better from H1672 (in the sense of squirming, that is, moving by the vibratory action of the tail); a fish (often used collectively): - fish.

(LXX) (2:1)ΚαὶπροσέταξενκύριοςκήτειμεγάλῳκαταπιεῖντὸνΙωναν·καὶἦνΙωναςἐντῇκοιλίᾳτοῦκήτουςτρεῖςἡμέραςκαὶτρεῖςνύκτας.



(FDB) (2:1) Et l'Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.



(Vulgate) (2:1) et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:42 pm

مزمور 148 : 7



Psa 148:7



(SVD) سبحي الرب من الأرض يا أيتها التنانين وكل اللجج.



(ALAB) سبحي الرب من على الأرض يا وحوش البحر وياكل اللجج.



(GNA) هللي للرب من الأرض، أيتها التنانين وكل اللجج.



(JAB) سبحي الرب من الأرض أيتها التنانينوجميع الغمار



(KJV ) Praise1984 (853) the LORD3068 from4480 the earth,776 ye dragons,8577 and all3605 deeps:8415



(HOT ) הללו1984 את853 יהוה3068 מן4480 הארץ776 תנינים8577וכל3605 תהמות׃8415

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.

(LXX) αἰνεῖτετὸνκύριονἐκτῆςγῆς, δράκοντεςκαὶπᾶσαιἄβυσσοι·

(FDB) Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes!



(Vulgate) laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi

مزمور 74: 13



Psa 74:13



(SVD) أنت شققت البحر بقوتك. كسرت رؤوسالتنانينعلى المياه.



(ALAB) أنت فلقت البحر بقوتك وحطمت رؤوسالتنانين.



(GNA) شققت البحر بقدرتك، وكسرت رؤوس التنانين على المياه.



(JAB) أنت شققت البحر بعزتك وحطمت على المياه رؤوس التنانين.



(KJV ) Thou859 didst divide6565 the sea3220 by thy strength:5797 thou didst break7665 the heads7218 of the dragons8577in5921 the waters.4325



(HOT ) אתה859 פוררת6565 בעזך5797 ים3220 שׁברת7665 ראשׁי7218 תנינים8577על5921 המים׃4325

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.

(LXX) (73:13)σὺἐκραταίωσαςἐντῇδυνάμεισουτὴνθάλασσαν, σὺσυνέτριψαςτὰςκεφαλὰςτῶνδρακόντωνἐπὶτοῦὕδατος.



(FDB) Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;



(Vulgate) (73:13) tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:43 pm

ارميا 51: 34



Jer 51:34



(SVD) [أكلني أفناني نبوخذنصر ملك بابل. جعلني إناء فارغا. ابتلعني كتنين وملأ جوفه من نعمي. طوحني.



(ALAB) «يقول المسبيون: قد افترسنا نبوخذناصر ملك بابل وسحقنا وجعلنا إناء فارغا. ابتلعناكتنين، وملأ جوفه من أطايبنا، ثم لفظنا من فمه.



(GNA) أكلني نبوخذنصر ملك بابل. أفناني وجعلني إناء فارغا. ابتلعني كالتنين. ملأ جوفه من لذائذي وطرح ما تبقى بعيدا.



(JAB) إلتهمني نبوكدنصر، ملك بابل وأفناني وجعلني إناء فارغا إبتلعنى كالتنين وملأ جوفه من طيباتي، ثم نفاني.



(KJV ) Nebuchadnezzar5019 the king4428 of Babylon894 hath devoured398 me, he hath crushed2000 me, he hath made3322 me an empty7385 vessel,3627 he hath swallowed me up1104 like a dragon,8577 he hath filled4390 his belly3770 with my delicacies,4480, 5730 he hath cast me out.1740



(HOT ) אכלנו398 הממנו2000 נבוכדראצר5019 מלך4428 בבל894 הציגנו3322 כלי3627 ריק7385 בלענו1104 כתנין8577מלא4390 כרשׂו3770 מעדני5730 הדיחנו׃1740

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.



(LXX) (28:34)κατέφαγένμε, ἐμερίσατόμε, κατέλαβένμεσκεῦοςλεπτὸνΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνος·κατέπιένμεὡςδράκων, ἔπλησεντὴνκοιλίαναὐτοῦ, ἀπὸτῆςτρυφῆςμουἐξῶσένμε·



(FDB) Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a exterminée, il m'a laissée comme un vase vide; comme un dragon, il m'a avalée, il a rempli son ventre de mes délices, il m'a chassée au loin.



(Vulgate) comedit me devoravit me Nabuchodonosor rex Babylonis reddidit me quasi vas inane absorbuit me sicut draco replevit ventrem suum teneritudine mea et eiecit me
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:44 pm

رؤيا 12: 9



Rev 12:9



(SVD) فطرح التنين العظيم، الحية القديمة المدعو إبليس والشيطان، الذي يضل العالم كله - طرح إلى الأرض، وطرحت معه ملائكته.



(ALAB) إذ طرحوا إلى الأرض. هذا التنين العظيم هو الحية القديمة، ويسمى إبليس والشيطان الذي يضلل العالم كله.



(GNA) وسقط التنين العظيم إلى الأرض، وهو تلك الحية القديمة والمسمى إبليس أو الشيطان، خادع الدنيا كلها، وسقط معه ملائكته.



(JAB) فألقي التنين الكبير، الحية القديمة، ذاك الذي يقال له إبليس والشيطان، مضلل المعمور كله، ألقي إلى الأرض وألقي معه ملائكته.



(KJV ) And2532 the3588 great3173 dragon1404 was cast out,906 that old744 serpent,3789 called2564 the Devil,1228 and2532 Satan,4567 which deceiveth4105 the3588 whole3650 world:3625 he was cast out906 into1519 the3588 earth,1093 and2532 his848 angels32 were cast out906 with3326 him.846



(GNT-BYZ ) και2532 CONJ εβληθη906 V-API-3S ο3588 T-NSM δρακων1404 N-NSM ο3588 T-NSM μεγας3173 A-NSM ο3588 T-NSM οφις3789 N-NSM ο3588 T-NSM αρχαιος744 A-NSM ο3588 T-NSM καλουμενος2564 V-PPP-NSM διαβολος1228 A-NSM και2532 CONJ σατανας4567 N-NSM ο3588 T-NSM πλανων4105 V-PAP-NSM την3588 T-ASF οικουμενην3625 N-ASF ολην3650 A-ASF εβληθη906 V-API-3S εις1519 PREP την3588 T-ASF γην1093 N-ASF και2532 CONJ οι3588 T-NPM αγγελοι32 N-NPM αυτου846 P-GSM μετ3326 PREP αυτου846 P-GSM εβληθησαν906 V-API-3P



(GNT-WH ) και2532 CONJ εβληθη906 V-API-3S ο3588 T-NSM δρακων1404 N-NSM ο3588 T-NSM μεγας3173 A-NSM ο3588 T-NSM οφις3789 N-NSM ο3588 T-NSM αρχαιος744 A-NSM ο3588 T-NSM καλουμενος2564 V-PPP-NSM διαβολος1228 A-NSM και2532 CONJ ο3588 T-NSM σατανας4567 N-NSM ο3588 T-NSM πλανων4105 V-PAP-NSM την3588 T-ASF οικουμενην3625 N-ASF ολην3650 A-ASF εβληθη906 V-API-3S εις1519 PREP την3588 T-ASF γην1093 N-ASF και2532 CONJ οι3588 T-NPM αγγελοι32 N-NPM αυτου846 P-GSM μετ3326 PREP αυτου846 P-GSM εβληθησαν906 V-API-3P

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:45 pm

G1404

δράκων

drakōn

drak'-own

Probably from an alternate form of δέρκομαιderkomai (to look); a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate): - dragon.



G3173

μέγας

megas

meg'-as

Including the prolonged forms, femine μεγάληmegalē, plural μέγάλοιmegaloi, etc.; compare also G3176, G3187], big (literally or figuratively, in a very wide application): - ( fear) exceedingly, great (-est), high, large, loud, mighty, (be) sore (afraid), strong, X to years.





(HNT) וישלך התנין הגדול הנחש הקדמוני אשר־נקרא שמו מלשין ושטן המדיח תבל כלה הוא השלך ארצה ומלאכיו עמו השלכו׃

H8568

תּנּה

tannâh

tan-naw'

Probably feminine of H8565; a female jackal: - dragon.



(FDB) Et le grand dragon fut précipité, le serpent ancien, celui qui est appelé diable et Satan, celui qui séduit la terre habitée tout entière, -il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.





(Vulgate) et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt

احب ان اشير الى ان سفر الرؤيا هنا ليس للاستدل على مخلوق منفصل حيث اننا وعدنا اننا لن نتناول حيوانات سفر الرؤيا حيث ان البحث يدور حول الكائنات التى اقر بوجودها الكتاب و لا يتناول لا كائنات فى رؤى و لا كائنات قد تكون معجزة لنبى مثل حمار بلعام او خيول ايليا النارية .


استير 10: 3



Est 10:3



(SVD) لأن مردخاي اليهودي كان ثانى الملك أحشويروش وعظيما بين اليهود ومقبولا عند كثرة إخوته طالبا الخير لشعبه ومتكلما بالسلام لكل نسله.



(ALAB) فقد احتل مردخاي اليهودي المرتبة الثانية بعد الملك أحشويروش، وتمتع بمكانة مرموقة بين اليهود، وكان يحظى برضى أغلبية أبناء قومه، فهو لم يدخر جهدا من أجل خير شعبه والدفاع عن مصالح أمته.



(GNA) وكيف كان مردخاي الثاني بعد أحشويروش وعظيما بين اليهود ومقبولا عند معظم بني قومه، يطلب الخير لشعبه ويتكلم بالسلام لجميع أبناء جنسه.



(JAB) فإن مردكاي اليهودي كان الأول بعد الملك أحشورش وعظيما بين اليهود ومرضيا عند جماعة إخوته، بسعى لخير شعبه ويهتم بسعادة جميع بني قومه. وكان مردكاي يقول: (( من عند الله كان كل ذلك. فإني أذكر الحلم الذي رأيته في هذه الأمور، ولم يهمل منها شيء: الينبوع الصغير الذي أصبح نهرا، ثم النور والشمس والمياه الغزيرة. النهر هو أستير التي تزوجها الملك وجعل منها ملكة. والتنينان هما أنا وهامان، ولأمم هي التي آحتشدت لتحصي آسم اليهود. والأمة التي هي أمتي هي إسرائيل الذي صرخ إلى الله ونال الخلاص. خلص الرب شعبه وأنقذنا الرب من جميع تلك الشرور وصنع الرب الآيات والخوارق العظيمة التي لم يجر مثلها في الأمم. ولذلك صنع نصيبين، الواحد لشعب الله والآخر لجميع الأمم. وجاء هذان النصيبان في ساعة الدينونة ووقتها ويومها أمام الله وبين جميع الأمم، وذكر الله شعبه وأنصف ميراثه. وسيكون لهم هذان اليومان في شهر آذار، في الرابع عشر والخامس عشر من الشهر نفسه، يومي آجتماع وفرح وآبتهاج أمام الله في كل جيل وللأبد في شعبه إسرائيل.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:46 pm

(KJV ) For3588 Mordecai4782 the Jew3064 was next4932 unto king4428 Ahasuerus,325 and great1419 among the Jews,3064 and accepted7521 of the multitude7230 of his brethren,251 seeking1875 the wealth2896 of his people,5971 and speaking1696 peace7965 to all3605 his seed.2233



(HOT ) כי3588 מרדכי4782 היהודי3064 משׁנה4932 למלך4428 אחשׁורושׁ325 וגדול1419 ליהודים3064 ורצוי7521 לרב7230 אחיו251 דרשׁ1875 טוב2896 לעמו5971 ודבר1696 שׁלום7965 לכל3605 זרעו׃2233



(LXX) δὲΜαρδοχαῖοςδιεδέχετοτὸνβασιλέαἈρταξέρξηνκαὶμέγαςἦνἐντῇβασιλείᾳκαὶδεδοξασμένοςὑπὸτῶνΙουδαίων·καὶφιλούμενοςδιηγεῖτοτὴνἀγωγὴνπαντὶτῷἔθνειαὐτοῦ.

ΚαὶεἶπενΜαρδοχαῖοςΠαρὰτοῦθεοῦἐγένετοταῦτα·

ἐμνήσθηνγὰρπερὶτοῦἐνυπνίου, οὗεἶδονπερὶτῶνλόγωντούτων·οὐδὲγὰρπαρῆλθενἀπ᾿αὐτῶνλόγος.

μικρὰπηγή, ἐγένετοποταμὸςκαὶἦνφῶςκαὶἥλιοςκαὶὕδωρπολύ·Εσθηρἐστὶνποταμός, ἣνἐγάμησενβασιλεὺςκαὶἐποίησενβασίλισσαν .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:46 pm

οἱδὲδύοδράκοντεςἐγώεἰμικαὶΑμαν.

τὰδὲἔθνητὰἐπισυναχθένταἀπολέσαιτὸὄνοματῶνΙουδαίων.

τὸδὲἔθνοςτὸἐμόν, οὗτόςἐστινΙσραηλοἱβοήσαντεςπρὸςτὸνθεὸνκαὶσωθέντες·καὶἔσωσενκύριοςτὸνλαὸναὐτοῦ, καὶἐρρύσατοκύριοςἡμᾶςἐκπάντωντῶνκακῶντούτων, καὶἐποίησενθεὸςτὰσημεῖακαὶτὰτέρατατὰμεγάλα, οὐγέγονενἐντοῖςἔθνεσιν.

διὰτοῦτοἐποίησενκλήρουςδύο, ἕνατῷλαῷτοῦθεοῦκαὶἕναπᾶσιτοῖςἔθνεσιν·
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:47 pm

καὶἦλθονοἱδύοκλῆροιοὗτοιεἰςὥρανκαὶκαιρὸνκαὶεἰςἡμέρανκρίσεωςἐνώπιοντοῦθεοῦκαὶἐνπᾶσιτοῖςἔθνεσιν,

καὶἐμνήσθηθεὸςτοῦλαοῦαὐτοῦκαὶἐδικαίωσεντὴνκληρονομίαναὐτοῦ.

καὶἔσονταιαὐτοῖςαἱἡμέραιαὗταιἐνμηνὶΑδαρτῇτεσσαρεσκαιδεκάτῃκαὶτῇπεντεκαιδεκάτῃτοῦαὐτοῦμηνὸςμετὰσυναγωγῆςκαὶχαρᾶςκαὶεὐφροσύνηςἐνώπιοντοῦθεοῦκατὰγενεὰςεἰςτὸναἰῶναἐντῷλαῷαὐτοῦΙσραηλ.

ἜτουςτετάρτουβασιλεύοντοςΠτολεμαίουκαὶΚλεοπάτραςεἰσήνεγκενΔωσίθεος, ὃςἔφηεἶναιἱερεὺςκαὶΛευίτης, καὶΠτολεμαῖοςυἱὸςαὐτοῦτὴνπροκειμένηνἐπιστολὴντῶνΦρουραι, ἣνἔφασανεἶναικαὶἑρμηνευκέναιΛυσίμαχονΠτολεμαίουτῶνἐνΙερουσαλημ.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:48 pm

(FDB) Car Mardochée, le Juif, fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs et agréable à la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et parlant pour la paix de toute sa race.



(Vulgate) et quomodo Mardocheus iudaici generis secundus a rege Asuero fuerit et magnus inter Iudaeos et acceptabilis plebi fratrum suorum quaerens bona populo suo et loquens ea quae ad pacem sui seminis pertinerent

(10:4) Dixitque Mardochaeus: A Deo facta sunt ista.

(10:5) Recordatus sum somnii, quod videram, haec eadem significantis: nec eorum quidquam irritum fuit.

(10:6) Parvus fons, qui crevit in fluvium, et in lucem, solemque conversus est, et in aquas plurimas redundavit: Esther est, quam rex accepit uxorem, et voluit esse reginam.

(10:7) Duo autem dracones: ego sum, et Aman.

(10:Cool Gentes, quae convenerant: hi sunt, qui conati sunt delere nomen Iudaeorum.

(10:9) Gens autem mea: Israel est, quae clamavit ad Dominum, et salvum fecit Dominus populum suum: liberavitque nos ab omnibus malis, et fecit signa magna atque portenta inter Gentes:

(10:10) et duas sortes esse praecepit, unam Populi Dei, et alteram cunctarum Gentium.

(10:11) Venitque utraque sors in statutum ex illo iam tempore diem coram Deo universis gentibus:

(10:12) et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hereditatis suae.

(10:13) Et observabuntur dies isti in mense Adar quartadecima, et quintadecima die eiusdem mensis, cum omni studio, et gaudio in unum coetum populi congregati, in cunctas deinceps generationes populi Israel.

(11:1) Anno quarto regnantibus Ptolemaeo, et Cleopatra, attulerunt Dosithaeus, qui se Sacerdotem, et Levitici generis ferebat, et Ptolemaeus filius eius hanc epistolam phurim, quam dixerunt interpretatum esse Lysimachum Ptolemaei filium in Ierusalem.





Adam Clarke, LL.D., F.S.A., (1715-1832)



Speaking peace to all his seed - Endeavoring to settle their prosperity upon such a basis, that it might be for ever permanent. Here the Hebrew text ends; but in the ancient Vulgate, and in the Greek, ten verses are added to this chapter, and six whole chapters besides, so that the number of chapters in Esther amounts to sixteen. A translation of these may be found in the Apocrypha, bound up with the sacred text, in most of our larger English Bibles. On any part of this work it is not my province to add any comment.



This is the last of the historical books of the Old Testament, for from this time to the birth of Christ they had no inspired writers; and the interval of their history must be sought among the apocryphal writers and other historians who have written on Jewish affairs. The most complete supplement to this history will be found in that most excellent work of Dean Prideaux, entitled The Old and New Testaments connected, in the History of the Jews and Neighbouring Nations, from the Declension of the Kingdoms of Israel and Judah to the time of Christ, 4 vols. 8vo. 1725. The editions prior to this date are not so complete.

We have already seen what the Feast of Purim means, and why it was instituted; if the reader is desirous of farther information on this subject, he may find it in the works of Buxtorf, Leusden, Stehlin, and Calmet’s Dictionary, article Pur.


الترجمة التفسيرية :

متكلما بالسلام لجميع نسله- ساعيا أن يرسخ مملكتهم على مثل هذا الأساس آملا أن تدوم إلى الأبد . وهنا ينتهى النص العبرى و لكن فى ترجمة الفولجات القديمة و فى الترجمة اليونانية أضيفت عشرة أعداد إلى هذا الإصحاح ، إلى جانب ست إصحاحات كاملة لذلك يصل عدد الإصحاحات فى سفر إستير إلى ستة عشر إصحاحا.و يمكن الحصول على ترجماتها فى الأبوكريفا – الأسفار الملحقة زورا للتوراة- ،مثبتة مع النص المقدس ، فى كثير من أناجيلنا الإنجليزية الكبيرة . و ليس من اختصاصى أن أضيف أى تعليق هنا على أى من أجزاء هذا العمل . و إستير هو آخر الأسفار التاريخية للعهد القديم لأنه منذ هذا الحين و حتى ميلاد المسيح لم يكن لديهم أى كتّاب مؤيدين بالوحى . و إذا أردنا معرفة حقبتهم التاريخية هذه فعلينا أن نبحث عنها بين كتّاب الأبوكريفا و المؤرخين الآخرين الذين أرَّخُوا فى الشؤن اليهودية . و يُوجَد الملحق الأكمل لهذه الفترة التاريخية فى أروع أعمال جارى دين بردياكس بعنوان "الربط بين العهدين القديم و الجديد فى ضوء تاريخ اليهود و الأمم المجاورة من سقوط ممالك إسرائيل و يهوذا إلى عصر المسيح ، النسخة الرابعة/ سنة1725 – الإصدارات قبل هذا التاريخ لم تكن كاملة تماما . فقد رأينا ماذا يعنى عيد البوريم – المساخر- و لِمَاذا يتم الإحتفال به ، و لمزيد من المعلومات حول هذا الموضوع راجع أعمال : بوكستروف ، ليوسدين ، ستاهلين ، و مقال " بور" فى تاريخ كلميت .





و هنا عددنا يوجد فى مكان من الكتاب يمتنع ادم كلارك عن التعليق عليه ضمن الاعداد التى وصفها انها ابوكريفا رغم انها موجودة فى السبعينة التى مدحها اباء الكنيسة و ايضا فى نسخة الفولجات التى ترجمها القديس جيروم و رغم ان موضوع الاسفار القانونية الثانية هو موضوع معروف إلا ان السؤال الذى لا استطيع ان لا اعلق عليه فى مثل هذا الموضع هو:

لماذا وضعها الاثنى و سبعون شيخا اليهود المفترضين فى السبعينية و لماذا مدح اباء الكنيسة هذة الترجمة اذا كان فيها ما يصفه ادم كلارك بانه ملحق زورا العهد القديم ؟ و هذا ما تناولناه بالتفصيل فى بحث ( السبعينية فى الميزان ).

و ايضا لماذا وضعها القديس جيروم فى ترجمته إذا كانت مزورة ؟ اسئلة تطرح نفسها !!
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:49 pm









لو ياثان هو حيوان اسطورى يتحاكى عنه البحارة كما ذكرنا سابقا و هو عادة يتصوره البعض كحيه مائية ضخمه جدا تغرق السفن و البعض يتصوره نصف تنين و نصف حيه الى اخره من هذة التصورات التى لا يحدها إلا حدود خيال المتخيل و هو شاسع الى حد كبير كبر المحيط الذى يلعب فيه لوياثان على حد تعبير مزمور 104: 26 و تستطيع ان تطلع على بعض المعلومات الجيده عن هذا الكائن و صور تعبر عن فكرة المزمور 104: 26 بصوره دقيقه لا اعرف ايهما ادق هل هى الصور المعبره عن المزمور و الاسطوره ام هى المزمور المعبر عن هذة الصور و الاساطير و اليك الرابط :


























و للمزيد عن المعلومات عن هذا الكائن الاسطورى اليك الروابط التاليه :



http://www.answers.com/topic/leviathan




http://www.pantheon.org/areas/mythology/middle_east/judaic/articles.html
Lotan



In Syro-Palestinian myth, a monstrous primeval serpent who was slain by Baal. In the Hebrew dialect of the Old Testament, he is referred to a Leviathan.



الترجمة التفسيرية :

ورد ذكرها فى أسطورةسورية فلسطينية و هى حية وحشية بدائية قتلها الإلهبعل . و فى اللهجة العبرية للعهد القديم أُشير إليهبكلمة اللوياثان .



و دعونا نلخص ايضا الاعداد التى ذكرت هذا الكائن من خلال بعض الترجمات:
















كما ترى فى اشعياء 27: 1 و مزمور 74: 14 و مزمور 104 : 26 و ايوب 3: 8 و ايوب 41: 1 فقد ذكر مخلوق يسمى לויתן ( ivyâthân ) و تترجم الكلمه الى فى معظم الاحيان الى leviathan كاسم علم سوف نعرف لاحقا انه حيوان خرافى فى صورة حيه بحرية متعددة الرؤوس و سوف نتعرف عليها بالتفصيل لاحقا و احيانا تترجم الى تنين او dragon كما فى السبعينيه فى معظم الاعداد السابق ذكرها فيما عدا ايوب 3: 8 التى ترجمتها الى κῆτος whale (kntos) اما ترجمة الفانديك و الحياة أيوب 3: 8 تترجمها الى تنين و قد تعرفنا على التنين سابقا و علمنا انه حيوان اسطورى و قد تكون العلاقه بينه و بين لوثيان انه فى بعض الاحيان يكون برؤوس متعدده و جزء منه فى صورة حية و لكن تبقى العلاقه الاساساية و هى ان كلاهما حيوان اسطورى .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:49 pm

و الان الى تحليل لغوى مفصل :


التحليل اللغوى:


مزمور 104: 26



Psa 104:26



(SVD) هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.



(ALAB) تجري فيه السفن، تمرح فيهالحيتانالتي خلقتها.



(GNA) وحيث تجري السفن مجراها ويمرح لوياثان الذي صورته.



(JAB) هناك تجري السفن ولوياتان الذي كونته لتسخر منه.



(KJV ) There8033 go1980 the ships:591 there is that leviathan,3882whom thou2088 hast made3335 to play7832 therein.



(HOT ) שׁם8033 אניות591 יהלכון1980 לויתן3882זה2088 יצרת3335 לשׂחק׃7832

H3882

לויתן

livyâthân

liv-yaw-thawn'

From H3867; a wreathed animal, that is, a serpent (especially the crocodile or some other large sea monster); figuratively the constellation of the dragon; also as a symbol of Babylon: - leviathan, mourning.



(LXX) (103:26)ἐκεῖπλοῖαδιαπορεύονται, δράκωνοὗτος, ὃνἔπλασαςἐμπαίζειναὐτῷ.

(FDB) Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.



(Vulgate) (103:26) illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei



Adam Clarke, LL.D., F.S.A., (1715-1832)



That leviathan - This may mean the whale, or any of the large marine animals. The Septuagint and Vulgate call it dragon. Sometimes the crocodile is intended by the original word.



الترجمة التفسيرية :

و هذا اللوياثان قد يعنى الحوت ، أوأى من الحيونات البحرية الضخمة . و أسمته الترجمة السبعينية و الفولجات بالتنين . وأحيانا تقصد الكلمة فى النسخ الأصلية المخطوطات ) التمساح ).



Dr. John Gill (1690-1771)

There is that leviathan, whom thou hast made to play therein; the Targum adds,

"for the righteous at the feast of the house of his habitation.''

Of this creature there is an account in Job_41:1. Some take it to be the crocodile, which is both a sea and river fish; the Septuagint, Vulgate Latin, Ethiopic, and Arabic versions, and so Apollinarius, call it the dragon; it is more generally thought to be the whale; Aben Ezra says it is the name of every great fish; it is a sportive creature, tumbles about in the great sea, and plays with the waters of it, which it tosses up in great quantities; and with the fishes of the sea, which it devours at pleasure; and laughs at the shaking of the spear; and to which mariners throw out their empty casks to play with, when near them, and they in danger by it; see Job_41:5. This creature is generally reckoned by the ancients a figure of Satan, it being king over all the children of pride, Job_41:34 as he is the prince of the power of the air, and god of this world; who has been playing his tricks in it from the beginning of it, not only deceiving our first parents, but all the nations of the world; nor are saints ignorant of his devices. It sometimes describes a tyrannical prince, as the kings of Babylon and of Egypt, Isa_27:1 and is a true picture of antichrist, the beast which rose out of the sea; nor is there any like him on earth; see Rev_13:1.



(r) So Homer calls ships νηαςποντυπορους, Iliad. 3. v. 46.

الترجمة التفسيرية :

و يوجد اللوياثان الذى جعلته أنت ليلعب فى ذلكالمكان ، يضيف الترجوم " للأبرار فى عيد بيت سكنه " و يوجد إشارة لهذا الكائن فى يعقوب 41 - 1،البعض اعتبره التمساح ، وهو نوع من الأسماك يوجد فى كل من البحار و الأنهار . و لكنالترجمة السبعينية و ترجمة الفولجات اليونانية و الترجمة الأثيوبية و النسخ العربيةو كذلك القديس أبوليناريوس أطلقوا عليه التنين . و أغلب الظن أنه الحوت . و يقولAben Ezra إنه اسم علم على جميع الأسماك الضخمة . و هو مخلوق رياضى يتشقلب حولنفسه فى البحر العظيم فى حركات بهلوانية ( مثل الدولفن ) و يلعب بمياهه حتى يقذفهالأعلى بكميات كبيرة كما يلعب أيضا بأسماك البحر الذى يلتهمها بسعادة ،و يضحك عند اهتزاز الرمح . و الذى يلقى إليه البحارة بالبراميلالفارغة إذا اقترب منهم و أحسوا بخطره حتى يتلاهى عنهم ، انظر يعقوب 41 – 5 . و يعتبر القدماء هذا المخلوق على أنه صورة للشيطان . وهو مَلِكعلى كل بنى الكبرياء (يعقوب 41 – 34 ) لأنه أمير قوة الهواء و إله هذا العالم والذى يمارس عليها حيله و ألاعيبه منذ نشأتها خادعا ليس فقط الأباء الأوائل و لكنأيضا جميع الأمم . و لاينكر أحد ألاعيبه حتى القديسين و أحيانا يُصوِر الأميرالمستبد ، مثل ملوك بابل و مصر (إشعياء 27 – 1) و هو صورة حقيقية للمسيح الدجال . وحش خرج من البحر و ليس له مثيل على كوكب الأرض ، انظررؤيا 13 – 1و كذلك سمى هوميروس السفن .. νηαςποντυπορουςالألياذة 3 – 46.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:50 pm

اشعياء 27: 1



Isa 27:1



(SVD) في ذلك اليوم يعاقب الرب بسيفه القاسي العظيم الشديد لوياثان الحيةالهاربة. لوياثان الحيةالمتحوية ويقتل التنين الذي في البحر.



(ALAB) في ذلك اليوم يعاقب الرب بسيفه القاسي العظيم المتين لوياثان الحيةالهاربة المتلوية، ويقتل التنين الذي في البحر.



(GNA) في ذلك اليوم يعاقب الرب بسيفه القاسي العظيم الشديد لوياثان الحيةالهاربة، لوياثان الحية الملتوية، ويقتل التنين الذي في البحر.



(JAB) في ذلك اليوم يعاقب الرب بسيفه القاسي العظيم الشديد لاولاثان الحيةالهاربة ولاوياثانالحية الملتوية ويقتل التنينالذي في البحر.



(KJV ) In that1931 day3117 the LORD3068 with his sore7186 and great1419 and strong2389 sword2719 shall punish6485, 5921 leviathan3882

the piercing1281 serpent,5175even leviathan3882 that crooked6129 serpent;5175and he shall slay2026 (853) the dragon8577 that834 is in the sea.3220



(HOT ) ביום3117 ההוא1931 יפקד6485 יהוה3068 בחרבו2719 הקשׁה7186 והגדולה1419 והחזקה2389 על5921 לויתן3882נחשׁ5175ברח1281 ועל5921 לויתן3882נחשׁ5175 עקלתון6129 והרג2026 את853 התנין8577אשׁר834 בים׃3220

H3882

לויתן

livyâthân

liv-yaw-thawn'

From H3867; a wreathed animal, that is, a serpent (especially the crocodile or some other large sea monster); figuratively the constellation of the dragon; also as a symbol of Babylon: - leviathan, mourning.



H5175

נחשׁ

nâchâsh

naw-khawsh'

From H5172; a snake (from its hiss): - serpent.





H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.

(LXX) Τῇἡμέρᾳἐκείνῃἐπάξειθεὸςτὴνμάχαιραντὴνἁγίανκαὶτὴνμεγάληνκαὶτὴνἰσχυρὰνἐπὶτὸνδράκονταὄφινφεύγοντα, ἐπὶτὸνδράκονταὄφινσκολιὸνκαὶἀνελεῖτὸνδράκοντα.



(FDB) En ce jour-là, l'Éternel visitera de son épée, dure et grande et forte,le léviathan, serpent fuyard, le léviathan, serpent tortueux; et il tuera le monstre qui est dans la mer.



(Vulgate) in die illo visitabit Dominus in gladio suo duro et grandi et forti superLeviathanserpentem vectem et super Leviathanserpentem tortuosum et occidet cetum qui in mari est
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:51 pm

مزمور 74: 14



Psa 74:14



(SVD) أنت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لأهل البرية.



(ALAB) أنت مزقت رؤوس فرعونوجيشه، وجعلته قوتا للحيوانات المتوحشة



(GNA) أنت رضضت رؤوس لوياثانوجعلته مأكلا لحيتان البحر.



(JAB) أنت هشمت رؤوس لوياتان وأعطيته للوحوش مأكلا



(KJV ) Thou859 didst break7533the heads7218 of leviathan3882 in pieces, and gavest5414 him to be meat3978 to the people5971 inhabiting the wilderness.6728

(HOT ) אתה859 רצצת7533 ראשׁי7218לויתן3882תתננו5414 מאכל3978 לעם5971 לציים׃6728

(LXX) (73:14)σὺσυνέθλασαςτὰςκεφαλὰςτοῦδράκοντος, ἔδωκαςαὐτὸνβρῶμαλαοῖςτοῖςΑἰθίοψιν.



(FDB) Tu as écraséles têtes du léviathan, tu l'as donné pour pâture au peuple, -aux bêtes du désert.



(Vulgate) (73:14) tu confregisticapita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:51 pm

الثعبان الطائر




رغم ان فكرة الثعبان الطائر هى فكره قد تسيطر على بعض الاشخاص و خصوصا الذين لم يحتكوا بالثعابين عن قرب و كل ما يعرفوه عنهم هو اشياء اقل ما يقال عنها انها وهميه إن كانت غير اسطوريه و يكون هؤلاء الاشخاص هم فى العادة من يخاف الثعابين و يتصور ان الثعبان قد يكون له اجنحة و يبدأ فى مطاردته و هذة المخاوف ليست حديثة عصر فكثير من اساطير الشعوب تحكى عن الثعبان المجنح او كائن بين الثعبان و بين التنين و هو مجنح ايضا كما فى الصوره التاليه:








فمثلا فى الاساطير المصرية تجد صورة الحية المجنحة على جدران المعابد :








ايضا كانت مقدمة سفن شعوب الفايكنج على شكل رأس هذة الحية المجنحة و تجدها حاضره على جدران كنائس حتى الان :










و هكذا يتضح ان الثعبان ذو الاجنحة و الذى احيانا ينفث النار هو حيوان اسطورى موجود فى اساطير كثيرة منها الاساطير اليهودية و منها تسرب الى كتاب اهل الكتاب كما تسرب الى القصص الشعبية بين العامة و سوف تلاحظ ذلك فى ترجمة الملك جيمس و ترجمات اخرى منها الفولجات للعدد اشعياء 14: 29 فى تعبير a fiery flying serpent و الذى يعنى الحية الطائرة المحرقه و الذى سيحاول بعض المفسرين تبرير كلمة المحرقة burning بأنها تسبب الم محرق burning pain و السبعينية تستخدم كلمة مميته deadly و لكن ترجمه مثل ترجمة الاباء اليسوعين توضح الامر بترجمتها الى تنين طائر .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:52 pm

التحليل اللغوى للاعداد التى تشير لهذا الكائن :



اشعياء 14: 29

Isa 14:29



(SVD) «لا تفرحي يا جميع فلسطين لأن القضيب الضاربك انكسر. فإنه من أصل الحية يخرج أفعوان وثمرته تكون ثعبانا مسما طيارا.



(ALAB) «لا تفرحي ياكل فلسطين، لأن القضيب الذي ضربك قد انكسر. فإن من أصل تلك الأفعى يخرج أفعوان، وذريته تكونثعبانا ساما طيارا



(GNA) لا تفرحي يا كل فلسطية بأن قضيب ضاربكم انكسر، فمن أصل الحية يخرج الأفعوان،ونسلهثعبان طيار.



(JAB) لا تفرحي يا فلسطين بأسرها بأن قضيب ضاربك قد آنكسر فإنه من أصل الحية يخرج الأرقم ونسله يكون تنينا طيارا.



(KJV ) Rejoice8055 not408 thou, whole3605 Philistia,6429 because3588 the rod7626 of him that3588 smote5221 thee is broken:7665 for out of the serpent's root4480, 8328, 5175 shall come forth3318 a cockatrice,6848 and his fruit6529 shall bea fiery flying serpent.8314, 5774



(HOT ) אל408 תשׂמחי8055 פלשׁת6429 כלך3605 כי3588 נשׁבר7665 שׁבט7626 מכך5221 כי3588 משׁרשׁ8328 נחשׁ5175 יצא3318 צפע6848 ופריו6529שׂרף8314מעופף׃5774

H8314

שׂרף

śârâph

saw-rawf'

From H8313; burning, that is, (figuratively) poisonous (serpent); specifically a saraph or symbolical creature (from their copper color): - fiery (serpent), seraph.

http://bible.crosswalk.com/Lexicons/OldTestamentHebrew/heb.cgi?search=8314&version=kjv&type=heb&submit=Find

  1. serpent, fiery serpent

    1. poisonous serpent (fiery from burning effect of poison)

  2. seraph, seraphim


majestic beings with 6 wings, human hands or voices in attendance upon God



H5774

עוּף

‛ûph

oof

A primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative from H5775) to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning): - brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away - ), X set, shine forth, weary.



(LXX) Μὴεὐφρανθείητε, πάντεςοἱἀλλόφυλοι, συνετρίβηγὰρζυγὸςτοῦπαίοντοςὑμᾶς·ἐκγὰρσπέρματοςὄφεωνἐξελεύσεταιἔκγοναἀσπίδων, καὶτὰἔκγονααὐτῶνἐξελεύσονταιὄφειςπετόμενοι.

(FDB) Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que la verge qui t'a frappée est brisée; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit seraun serpent brûlant qui vole;



(Vulgate) ne laeteris Philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucrem

اشعياء 30: 6



Isa 30:6



(SVD) وحي من جهة بهائم الجنوب: في أرض شدة وضيقة منها اللبوة والأسد الأفعى والثعبان السام الطيار يحملون على أكتاف الحمير ثروتهم وعلى أسنمة الجمال كنوزهم إلى شعب لا ينفع.



(ALAB) نبؤة بشأن وحوش النقب: عبر أرض العناء والأهوال حيث تعيش الأسود والأفاعي، تحمل قوافلهم أموالهم على ظهور حميرهم، وكنوزهم على أسنمة جمالهم إلى مصر التي لا رجاء فيها.



(GNA) يحملونها من كنوزهم وأموالهم على بهائم ويتجهون نحو الجنوب في أرض الشدة والضيق، واللبؤة والأسد المزمجر، والأفعى والثعبان الطيار، يحملونها على ظهور الحمير والجمال إلى شعب لا ينفعهم في شيء،



(JAB) قول على بهائم النقب: في أرض الشدة والضيق التي منها اللبؤة والأسد والأفعى والتنين الطيار يحملون أموالهم على ظهور الجحاش كنوزهم على أسنمة الجمال إلى شعب لا ينفعهم.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:53 pm

(KJV ) The burden4853 of the beasts929 of the south:5045 into the land776 of trouble6869 and anguish,6695 from4480 whence come the young3833 and old lion,3918 the viper660 and fiery flying serpent,8314, 5774 they will carry5375 their riches2428 upon5921 the shoulders3802 of young asses,5895 and their treasures214 upon5921 the bunches1707 of camels,1581 to5921 a people5971 that shall not3808 profit3276 them.





(HOT ) משׂא4853 בהמות929 נגב5045 בארץ776 צרה6869 וצוקה6695 לביא3833 ולישׁ3918 מהם1992 אפעה660 ושׂרף8314 מעופף5774ישׂאו5375 על5921 כתף3802 עירים5895 חילהם2428 ועל5921 דבשׁת1707 גמלים1581 אוצרתם214 על5921 עם5971 לא3808 יועילו׃3276



(LXX) ὅρασιςτῶντετραπόδωντῶνἐντῇἐρήμῳ. Ἐντῇθλίψεικαὶτῇστενοχωρίᾳ, λέωνκαὶσκύμνοςλέοντοςἐκεῖθενκαὶἀσπίδεςκαὶἔκγοναἀσπίδωνπετομένων, οἳἔφερονἐπ᾿ὄνωνκαὶκαμήλωντὸνπλοῦτοναὐτῶνπρὸςἔθνοςοὐκὠφελήσειαὐτοὺςεἰςβοήθειαν, ἀλλὰεἰςαἰσχύνηνκαὶὄνειδος.



(FDB) -L'oracle touchant les bêtes du midi: par un pays de détresse et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d'aucun profit.



(Vulgate) onus iumentorum austri in terra tribulationis et angustiae leaena et leo ex eis vipera et regulus volans portantes super umeros iumentorum divitias suas et super gibbum camelorum thesauros suos ad populum qui eis prodesse non poterit
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:53 pm

تثنية 32: 33



Deu 32:33



(SVD) خمرهم حمة الثعابينوسم الأصلال القاتل.



(ALAB) خمرهم حمة الأفاعي وسم الثعابين المميت.



(GNA) خمرهم حمة الثعابين وسم الأفاعي الذي لا يرحم.



(JAB) حمةالثعابين خمرهم وسم الأفاعي الأليم.



(KJV ) Their wine3196 is the poison2534 of dragons,8577 and the cruel393 venom7219 of asps.6620



(HOT ) חמת2534תנינם8577יינם3196 וראשׁ7219 פתנים6620אכזר׃393

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.





H6620

פּתן

pethen

peh'-then

From an unused root meaning to twist; an asp (from its contortions): - adder.



(LXX) θυμὸςδρακόντωνοἶνοςαὐτῶνκαὶθυμὸςἀσπίδωνἀνίατος.

(Brenton) Their wine is the rage of serpents, and the incurable rage of asps.



(FDB) Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic.



(Vulgate) fel draconum vinum eorum et venenumaspiduminsanabile



مزمور 91: 13

Psa 91:13



(SVD) على الأسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس.



(ALAB) تطأ على الأسد والأفعى، تدوس الشبل والثعبان.



(GNA) تطأ الصل والأفعى وتدوس الشبل والتنين.



(JAB) تطأ الأسد والأفعى تدوس الشبل والتنين.



(KJV ) Thou shalt tread1869 upon5921 the lion7826 andadder:6620 the young lion3715 and the dragon8577 shalt thou trample under feet7429



(HOT ) על5921 שׁחל7826ופתן6620תדרך1869 תרמס7429 כפיר3715ותנין׃8577

H6620

פּתן

pethen

peh'-then

From an unused root meaning to twist; an asp (from its contortions): - adder.

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.

(LXX) (90:13)ἐπ᾿ἀσπίδακαὶβασιλίσκονἐπιβήσῃκαὶκαταπατήσειςλέοντακαὶδράκοντα.

(Brenton) (90:13) Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon.



(FDB) Tu marcheras sur le lion et surl'aspic, tu fouleras le lionceau et ledragon.



(Vulgate) (90:13)super aspidem et basiliscum ambulabis et; conculcabis leonem et draconem
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:54 pm


التمساح :


و رغم ان التمساح ليس حيوان اسطورى الا ان ترجمة الكلمة العبرية תניםالى تمساح فى بعض الترجمات العربية و الغير عربية قد استدعاه تشبيه فرعون بكلمة תניםالعبرية و بما ان التماسيح هى المنتشره فى النيل فكانت فرصة لترجمة تنين الى تمساح و و لكن هناك ترجمات اخرى ترجمتها الى the dragonمثل

ترجمةEnglish Revised Version و Jewish Publication Society Tanakhو Young's Literal Translation و غيرها من الترجماتو ترجمات اخرى ترجمتها الى a whale in the seas مثل ترجمة الملك جيمس و ترجمة Webster's Bible Translationو غيرها من الترجمات وايضا هناك الكثير من الترجمات التى فضلت ان تترك لعشاق الخيال الفرصة لممارسة هوايتهم بترجمتها الكلمة الىmonster in the seasمثل ترجمة New American Standard Bibleو American Standard Version و Darby Bible Translationو غيرها من الترجمات ولا يحتاج التمساح الى شرح فهو معروف ككائن و هذة صورته التى تختلف كثيرا عن التنين :









اما حتى تعرف ما هو السر فى تفضيل بعض الترجمات لترجمتها الىmonster in the seasلأن ذلك كما ذكرنا سابقا يفتح شهية التخيل للبحارة و كاتبى قصص الخيال و حتى كاتبى قصص الاطفال و الرسوم المتحركة و عشاق الخيال و المغامرين ناهيك عن الفضولين و محبى لفت الانظار و لكى يتضح الامر دعونا نعرض ما أدت اليه هذة الترجمة من مجال واسع للخيال يتراوح من تشويه الواقع الى ما يفوق الاسطورة :

http://www.audri.com/character/dragonMouth.html









http://skeptically.org/thinkersonreligion/id7.html



http://www.aolcdn.com/aolnews_photos/0c/00/20051214094409990014



http://www.duiops.net/seresvivos/galeria/tiburones/Great%20White%20Shark,%20South%20Africa.jpg



http://www.activate.ru/v6/wp-content/gallery/illustration/sea.jpg






و هذة هى الخلفية الاسطورية لوحش البحر هذا :




الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
Admin
Admin
Admin
avatar

عدد الرسائل : 605
تاريخ التسجيل : 20/11/2007

مُساهمةموضوع: رد: علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس   الجمعة مارس 07, 2008 10:55 pm

التحليل اللغوى للاعداد التى ترجمت فيها تنين الى تمساح :


حزقيال 29: 3



Eze 29:3



(SVD) تكلم وقل: هكذا قال السيد الرب: هئنذا عليك يا فرعون ملك مصر, التمساح الكبير الرابض في وسط أنهاره, الذي قال: نهري لي وأنا عملته لنفسي.



(ALAB) وقل هذا ما يعلنه السيد الرب: ها أنا أنقلب عليك يافرعون ملك مصر، أيها التمساح الكامن في وسط أنهاره، القائل: النهر لي وقد صنعته لنفسي.



(GNA) تكلم وقل: هكذا قال السيد الرب: أنا خصمك يا فرعون ملك مصر، أيها التمساح العظيم الرابض في وسط روافد النيل يا من قال: لي النيل وأنا صنعته!



(JAB) تكلم وقل: هكذا قال السيد الرب: هاءنذا عليك يا فرعون، ملك مصر التنين العظيم الرابض في وسط أنياله الذي قال: إن أنيالي هي لي وأنا صنعت نفسي.



(KJV ) Speak,1696 and say,559 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I am against5921 thee, Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 the great1419 dragon8577 that lieth7257 in the midst8432 of his rivers,2975 which834 hath said,559 My river2975 is mine own, and I589 have made6213 it for myself.



(HOT ) דבר1696 ואמרת559 כה3541 אמר559 אדני136 יהוה3069 הנני2005 עליך5921 פרעה6547 מלך4428 מצרים4714 התנים8577הגדול1419הרבץ7257 בתוך8432 יאריו2975 אשׁר834 אמר559 לי יארי2975 ואני589 עשׂיתני׃6213

H8577

תּנּים תּנּין

tannîyn tannîym

tan-neen', tan-neem'

(The second form used in Eze_29:3); intensive from the same as H8565; a marine or land monster, that is, sea serpent or jackal: - dragon, sea-monster, serpent, whale.

(LXX) καὶεἰπόνΤάδελέγεικύριοςἸδοὺἐγὼἐπὶΦαραωτὸνδράκοντατὸνμέγαντὸνἐγκαθήμενονἐνμέσῳποταμῶναὐτοῦτὸνλέγονταἘμοίεἰσινοἱποταμοί, καὶἐγὼἐποίησααὐτούς.



(FDB) Parle, et dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, le Pharaon, roi d'Égypte, grand monstredes eaux, couché au milieu de ses fleuves, qui dis: Mon fleuve est à moi, et je me le suis fait!



(Vulgate) loquere et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Pharao rex Aegypti draco magne qui cubas in medio fluminum tuorum et dicis meus est fluvius et ego feci memet ipsum





Adam Clarke, LL.D., F.S.A., (1715-1832)



Eze 29:3 -

The great dragon - התניםhattannim should here be translated crocodile, as that is a real animal, and numerous in the Nile; whereas the dragon is wholly fabulous.

الترجمة التفسيرية :

התניםيجب ترجمتها هنا الى تمساح و هو الحيوان الحقيقى الموجود فى النيل حيث ان التنين يكون غير قابل للتصديق كليا هنا .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://ebadalrahman.ahlamontada.com
 
علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 2 من اصل 3انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3  الصفحة التالية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: المنتديات الإســــلامـــيـة :: قــالوا و... قـــلــنـــا (ردود و شبهات )-
انتقل الى: